提示

[X]
字詞搜尋:
全 部 | 字 詞句 子
劇中太多不合理的地方。 [ストーリーに無理がありすぎです。 ] [ストーリーにむりがありすぎです。] [su-to-o-ri-i-ni-mu-ri-ga-a-ri-su-gi-de-su]
 
  ‧瀏覽數:502
讓人心跳加快的情節一個也沒有。 [ドキドキすることは一つもありません。 ] [ドキドキすることはひとつもありません。] [do-ki-do-ki-su-ru-ko-to-wa-hi-to-tsu-mo-a-ri-ma-se-n]
 
  ‧瀏覽數:474
難怪收視率這麼差。 [視聴率が低いわけです。] [しちょうりつがひくいわけです。] [shi-cho-u-ri-tsu-ga-hi-ku-i-wa-ke-de-su]
 
  ‧瀏覽數:502
台詞太過攏長 。 [セリフが長すぎです。] [セリフがながすぎです。] [se-ri-fu-ga-na-ga-su-gi-de-su]
 
  ‧瀏覽數:558
主演演員的演技實在太讓人遺憾了。 [主演の俳優さんの演技が残念です。] [しゅえんのはいゆうさんのえんぎがざんねんです。] [shu-e-n-no-ha-i-yu-u-sa-n-no-e-n-gi-ga-za-n-ne-n-de-su]
 
  ‧瀏覽數:451
故事發展太過於老套一點刺激性都沒有。 [あまりに定番過ぎる展開なので、刺激がまったく感じられません。] [あまりにていばんすぎるてんかいなので、しげきがまったくかんじられません。] [a-ma-ri-ni-te-i-ba-n-su-gi-ru-te-n-ka-i-na-no-de shi-ge-ki-ga-ma-tta-ku-ka-n-ji-ra-re-ma-se-n]
 
  ‧瀏覽數:500
沒辦法投入感情去看。 [感情移入できませんでした。] [かんじょういにゅうできませんでした。] [ka-n-jo-u-i-nyu-u-de-ki-ma-se-n-de-shi-ta]
 
  ‧瀏覽數:476
我覺得角色設定和劇本都有點過時了。 [人物設定や脚本が時代遅れだと思います。] [じんぶつせっていやきゃくほんがじだいおくれだとおもいます。] [ji-n-bu-tsu-se-tte-i-ya-kya-ku-ho-n-ga-ji-da-i-o-ku-re-da-to-o-mo-i-ma-su]
 
  ‧瀏覽數:512
我覺得沒有把原作漫畫的優點給描繪出來。 [原作漫画の良さが生きていないと思います。] [げんさくまんがのよさがいきていないとおもいます。] [ge-n-sa-ku-ma-n-ga-no-yo-sa-ga-i-ki-te-i-na-i-to-o-mo-i-ma-su]
 
  ‧瀏覽數:505
覺得有一些不足的地方 。 [何だか物足りない感じがします。] [なんだかものたりないかんじがします。] [na-n-da-ka-mo-no-ta-ri-na-i-ka-n-ji-ga-shi-ma-su]
 
  ‧瀏覽數:470
37366   最首頁上一頁[ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [10] 11 [12] [13] [14] [15]下一頁最末頁