提示

[X]
字詞搜尋:
全 部 | 字 詞句 子
我覺得角色設定和劇本都有點過時了。 [人物設定や脚本が時代遅れだと思います。] [じんぶつせっていやきゃくほんがじだいおくれだとおもいます。] [ji-n-bu-tsu-se-tte-i-ya-kya-ku-ho-n-ga-ji-da-i-o-ku-re-da-to-o-mo-i-ma-su]
 
  ‧瀏覽數:401
用google查東西或資料 [] [ググる] [gu-gu-ru]
 
  ‧瀏覽數:890
無聊的遊戲 [] [クソゲー] [ku-so-ge-]
  「くそみたいにつまらないゲーム」=「像大便一樣窮極無聊的遊戲」
  ‧瀏覽數:895
有甚麼香味? [どんな香りがありますか。] [どんなかおりがありますか。] [do-n-na-ka-o-ri-ga-a-ri-ma-su-ka]
 
  ‧瀏覽數:505
我覺得沒有把原作漫畫的優點給描繪出來。 [原作漫画の良さが生きていないと思います。] [げんさくまんがのよさがいきていないとおもいます。] [ge-n-sa-ku-ma-n-ga-no-yo-sa-ga-i-ki-te-i-na-i-to-o-mo-i-ma-su]
 
  ‧瀏覽數:398
女僕們說的那句話是什麼意思呢? [メイドたちが言ってる言葉はどういう意味なの。] [メイドたちがいってることばはどういういみなの。] [me-i-do-ta-chi-ga-i-tte-ru-ko-to-ba-wa-do-u-i-u-i-mi-na-no]
 
  ‧瀏覽數:346
我沒有辦法答應。 [私は引き受けられません。] [わたしはひきうけられません。] [wa-ta-shi-wa-hi-ki-u-ke-ra-re-ma-se-n]
  拒絕的表達
  ‧瀏覽數:409
有賣風景明信片嗎? [絵葉書を売っていますか。] [えはがきをうっていますか。] [e-ha-ga-ki-wo-u-tte-i-ma-su-ka]
  觀光 / 參觀
  ‧瀏覽數:359
展場模特兒 [] [キャンギャル] [kya-n-gya-ru]
  是「キャンペーンガール」省略,也稱之為「show girl」。
  ‧瀏覽數:932
銀座閒逛 [銀ブラ] [ぎんブラ] [gi-n-bu-ra]
  指的是在銀座閒晃或逛街的意思。
  ‧瀏覽數:1034
2532529   最首頁上一頁[71] [72] [73] [74] [75] 76 [77] [78] [79] [80]下一頁最末頁