| 發表年代 |
日文名稱 |
中英譯名 |
收錄於 |
| 1980年 |
中国行きのスロウ・ボート
Chūgoku-yuki no surou bōto |
去中國的小船(A Slow Boat to China) |
去中國的小船 |
貧乏な叔母さんの話
Binbō na obasan no hanashi |
窮嬸母的故事(A 'Poor Aunt' Story) |
去中國的小船 |
| 1981年 |
ニューヨーク炭鉱の悲劇
Nyū Yōku tankō no higeki |
紐約煤礦的悲劇(New York Mining Disaster) |
スパゲティーの年に
Supagetī no nen ni |
義大利麵之年(The Year of Spaghetti) |
四月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて
Shigatsu no aru hareta asa ni 100-paasento no onna no ko ni deau koto ni tsuite |
四月一個晴朗的早晨,遇到百分之百的女孩
(On Seeing the 100% Perfect Girl One Beautiful April Morning) |
百分之百的女孩 |
かいつぶり
Kaitsuburi |
Dabchick |
盲柳‧與睡覺的女人 |
カンガルー日和
Kangarū-biyori |
袋鼠佳日(A Perfect Day for Kangaroos) |
カンガルー通信
Kangarū tsūshin |
袋鼠通信(The Kangaroo Communique) |
象的 消失 |
| 1982年 |
午後の最後の芝生
Gogo no saigo no shibafu |
下午最後的草坪(The Last Lawn of the Afternoon) |
| 1983年 |
鏡
Kagami |
鏡
(The Mirror) |
盲柳‧與睡覺的女人 |
とんがり焼の盛衰
Tongari-yaki no seisui |
尖角酥盛衰記(The Rise and Fall of Sharpie Cakes) |
螢
Hotaru |
螢
(Firefly) |
納屋を焼く
Naya wo yaku |
Barn Burning |
象的 消失 |
| 1984年 |
野球場
Yakyūjō |
棒球場
(Crabs) |
盲柳‧與睡覺的女人 |
嘔吐1979
Ōto 1979 |
Nausea 1979 |
ハンティング・ナイフ
Hantingu naifu |
獵刀
(Hunting Knife) |
踊る小人
Odoru kobito |
跳舞的小人
(The Dancing Dwarf) |
象的 消失 |
| 1985年 |
レーダーホーゼン
Rēdāhōzen |
Lederhosen |
パン屋再襲撃
Panya saishūgeki |
再襲麵包店
(The Second Bakery Attack) |
象の消滅
Zō no shōmetsu |
象的 消失
(The Elephant Vanishes) |
ファミリー・アフェア
Famirī afea |
家務事
A Family Affair |
| 1986年 |
ローマ帝国の崩壊・一八八一年のインディアン蜂起・ヒットラーのポーランド侵入・そして強風世界
Rōma-teikoku no hōkai・1881-nen no indian hōki・Hittorā no pōrando shinnyū・soshite kyōfū sekai |
羅馬帝國的崩潰 一八八一年印第安人起義 希特勒入侵波蘭以及狂風世界
(The Fall of the Roman Empire, The 1881 Indian Uprising, Hitler's Invasion of Poland, And The Realm of Raging Winds) |
ねじまき鳥と火曜日の女たち
Nejimaki-dori to kayōbi no onnatachi |
擰發條鳥和星期二的女郎們
(The Wind-up Bird And Tuesday's Women) |
| 1989年 |
眠り
Nemuri |
眠
(Sleep) |
TVピープルの逆襲
TV pīpuru no gyakushū |
電視人
(TV People) |
飛行機―あるいは彼はいかにして詩を読むようにひとりごとを言ったか
Hikōki-arui wa kare wa ika ni shite shi wo yomu yō ni hitorigoto wo itta ka |
Aeroplane: Or, How He Talked to Himself as if Reciting Poetry |
盲柳,及睡女 |
我らの時代のフォークロア―高度資本主義前史
Warera no jidai no fōkuroa-kōdo shihonshugi zenshi |
A Folklore for My Generation: A Prehistory of Late-Stage Capitalism |
| 1990年 |
トニー滝谷
Tonī Takitani |
托尼瀑谷
(Tony Takitani) |
| 1991年 |
沈黙
Chinmoku |
沉默
(The Silence) |
象的 消失 |
緑色の獣
Midori-iro no kemono |
綠獸
(The Little Green Monster) |
氷男
Kōri otoko |
冰男
(The Ice Man) |
盲柳,及睡女 |
人喰い猫
Hito-kui neko |
Man-Eating Cats |
| 1995年 |
めくらやなぎと、眠る女
Mekurayanagi to, nemuru onna |
盲柳,及睡女
(Blind Willow, Sleeping Woman) |
| 1996年 |
七番目の男
Nanabanme no otoko |
第七位男士
(The Seventh Man) |
| 1999年 |
UFOが釧路に降りる
UFO ga kushiro ni oriru |
UFO in Kushiro |
after the quake |
アイロンのある風景
Airon no aru fūkei |
Landscape with Flatiron |
神の子どもたちはみな踊る
Kami no kodomotachi wa mina odoru |
神的孩子全跳舞
(All God's Children Can Dance) |
タイランド
Tairando |
泰國
(Thailand) |
かえるくん、東京を救う
Kaeru-kun, Tōkyō wo sukū |
青蛙君救東京
(Super-Frog Saves Tokyo) |
| 2000年 |
蜂蜜パイ
Hachimitsu pai |
蜂蜜餅
(Honey Pie) |
| 2002年 |
バースデイ・ガール
Bāsudei gāru |
Birthday Girl |
盲柳‧與睡覺的女人 |
| 2005年 |
偶然の旅人
Gūzen no tabibito |
偶然的旅人
(Chance Traveller) |
ハナレイ・ベイ
Hanarei Bei |
哈納萊伊灣
(Hanalei Bay) |
どこであれそれが見つかりそうな場所で
Doko de are sore ga mitsukarisō na basho de |
在所有可能找見到場所
(Where I'm Likely to Find It) |
日々移動する腎臓のかたちをした石
Hibi idō suru jinzō no katachi wo shita ishi |
天天移動的腎形石
(The Kidney-Shaped Stone That Moves Every Day) |
品川猿
Shinagawa saru |
品川猴
(A Shinagawa Monkey) |
| 2006年 |
東京奇譚集
|
東京奇譚集 |
|