莎咪丫咚 一般會員 
推薦(0) 評價(0) 回應(0) 檢舉

左傳非童話

  當我年紀小時,聽過司馬中原講鬼,那時十分羨慕榕樹下,幾個板凳,一群小孩圍著一個老人聽故事的情境。

  雖然我不是一個會編故事的人,可是我挺喜歡看著書本,隨著誦讀字句,將情境以各種輕重緩急得語調,跟隨著書中人物或喜或悲的唸出來(有點類似墨水心中的魔法舌頭),也許是我私心下也有某種呼之欲出的表現欲,所以嚮往著已近乎失傳的一種中國職業-說書。

  其實這種職業或說身分,正以著另一種面貌復甦,那就是給兒童說故事;不論是商業型態的故事屋、故事城堡、故事王國之類的或者是義工型態在學校、圖書館、誠品甚而社區的,都算是他的一種面貌。只是在以聲光掛帥的現代,說故事,必須加上很強的戲劇能力,和偶的輔助,才能迎合小孩子的口味!而只是拿著書本,就算舌燦蓮花,大概很難再討孩子們的注目。

  最近好不容易得了個機會,可以真槍實彈上場,一個月的準備期,當人家問我以什麼故事為主時,我覺得被難倒了,現在的小孩接受著各種知識,若以5歲為分界,可能6歲以內的孩子有一種是一個故事就是固執的一而再再而三的重複又重複聽,重複到本來沒有聽過的父母都可以倒背如流了,依然想再聽。而5歲以上的小孩則傾向於-啊!這個故事我聽過了,我都知道了,我可以不用聽,我去玩其他的,或是先說後面的內容給大家聽,擾亂大家聽故事的氛圍。

  我開始看有趣的繪本,順道想什麼樣的故事會吸引小孩,又能不被打擾的好好說下去呢?不久之前國文課上到左傳-鄭伯克段於鄢,被那精彩的情節給吸引住了,母親難產而偏愛弟弟幫弟弟分割國家領土,以致於母子不合,兄弟不合……這類的故事精彩極了,想說有沒有合適的內容能夠說給小孩子聽的。

就這瞬間的衝動,我在圖書館借了左傳微與批註春秋左傳句解來細讀,越看心越驚,這部書何止不適合小孩讀啊!國與國之間,君與臣,母與子,兄與弟,

嫡與長,甚至正室與側室,各種感情糾葛,和世人觀感的面子問題,白爛的八點檔肥皂劇真的是遙遙不及!

  本想找一篇非兒童不宜的的章節來譯作童稚語調,可是翻了再翻,沒有一段看來可用,有些難過,題材又得重新找起,只能說左傳非童話啊!


其他推薦人
1隻 2隻 3隻 4隻 5隻 招財貓  
  文章回應(0筆)


專題其它情報
第1回世界の国旗検定(世界的國旗檢定)
安室奈美惠 20週年沖縄紀念演唱會 週邊...
拒絕提早老化!立刻戒掉10大惡習
「恕難從命」日文是?
「恕難奉陪」日文是?
超厲害的編織大叔
test
山手線ガールズ,你喜歡哪一站呢?
日本人票選「我喜歡的蓋飯。」
我愛吃好吃的日本米