A 忙しくて忙しくて、誰でもいいから『一人でも多くの人』『に』手伝ってもらいたい。
非常非常地忙,誰都ok,希望愈多的人可以幫忙(我).
超忙的, 誰都可以!希望多一點人可以幫忙(我).
1.一人でも多くの人==>多一個人都好,愈多愈好的意思
2.『に』手伝う==>是固定用法
~に(或:から)+手伝ってもらう。(從….誰得到幫忙)(某人…幫我意思)
例:昨日、友達に引越しを手伝ってもらった。(朋友幫我搬家)
例:小林さんに仕事を手伝ってもらった。(小林さん幫我作一些工作)
B日本語では『猫の手も借りたいほどだ』とたとえて言います。
『猫の手も借りたい』。意味:非常に忙しく手不足で、どんな手伝いでもほしいことのたとえ。
[類語] 忙しい。
形容非常忙, 連幫一點小忙都ok啦, 希望可以向對方借一點幫助!
たとえ猫が手伝ってくれてもそれほど役に立つとは思えませんが、何か口に出して言いたいと思って、こう言うのです。
即使(像貓一般這樣幫助)一點點的小幫忙雖然沒有太大的幫助, 但是還是希望可以得到(對方)的幫忙, 所以這樣說!
(這樣說指的是: 用” 猫の手も借りたい”來比喻超忙的)
忙しくて忙しくて、誰でもいいから一人でも多くの人に手伝ってもらいたい。そんな時、日本語では「猫の手も借りたいほどだ」とたとえて言います。たとえ猫が手伝ってくれてもそれほど役に立つとは思えませんが、何か口に出して言いたいと思って、こう言うのです。
|