新語27-可愛無敵!食べ放題でぽにょってる?
不景氣中誕生的「食べ放題」和「飲み放題」對消費者的我們固然是一大福音,但是要小心身材是會變形哦!一旦變形,慘!衣服就給它穿不下了!更不要說是泳衣了!更是塞也塞不下!可是東西又實在是好吃個不行,這時候真的只能二選一,要不就是跟嘴巴和胃說好「你們要忍耐」,要不就是妥協捨棄穿美美衣服的機會。
一旦決定妥協與美食手簽手你就非常有可能「ぽにょる」=「ポニョる」=「波妞乳」=「體重增加」,不過「ぽにょる」=「ポニョる」比「太る」好的地方是「太る」只是胖,但是「ぽにょる」=「ポニョる」是像「崖の上のポニョ」=「崖上的波妞」一樣胖嘟嘟又惹人憐的可愛。因為這個動詞是從主角「ポニョ」=「波妞」的體型而來的。若是可以胖得跟「ポニョ」=「波妞」一樣可愛倒是可以美食兼顧之下,就給它大吃大喝胖得有朝氣有活力可愛無敵!
「ぽにょる」=「ポニョる」の定義:体重が増える。
中文意思為:「體重增加」
用例:「昨日食べ放題行ったら、2キロもポニョった。」
中文意思為:「昨天去吃吃到飽,沒想到居然給它胖了2公斤。」
資料參考來源:「あふれる新語」北原保雄編着
圖片來源:rocky-custom-label.at.../ blog.goo.ne.jp/blogs.yahoo.co.jp
影片來源:http://www.youtube.com/watch?v=g3pK1jMgIDU
影片來源:http://www.youtube.com/watch?v=bg3kkLeHlYk&feature=related
影片來源:http://www.youtube.com/watch?v=Di7_ONCLjo0&feature=related
|