煮婦 黑鑽會員 
推薦(0) 評價(0) 回應(0) 檢舉

新款醬油滋味:鯨魚醬油、河豚醬油、海膽醬油

 記得以前還在學日文時,曾有位喜愛旅遊的會話班日本老師說,每個都市都有特殊的味道,通常是一下飛機或是一出車站,就能感受得到。這味道,當然源自於食物的味道。對他來說,台中是排骨飯的味道,東京,則當然是醬油的味道。


 說到醬油,都是中式跟日式料理中不可或缺,甚至是佔頭號重要地位的調味料主角。台灣超市裡的中式醬油款式不少,除了純釀精釀的,還有醬油膏、水餃醬油之類的。日本的醬油種類可就更多了,除了我們熟知的鰹魚醬油(つゆ),相不相信,還有鯨魚醬油(くじら)、河豚醬油(ふぐ)、海膽醬油(うに)呢!而且不要懷疑,真的是一如其名,都是各自以該種魚類製作出來的醬油,就像鰹魚醬油那樣!

 



 ㄟ,那個,我說喔,鯨魚,不是保育類動物嗎?不是往往為了捕鯨問題,讓日本跟國際保育團體鬧得很不愉快嗎?生吃嫌不夠,還拿來做醬油喔?這樣好嗎?


 啊,就,愛吃、愛嚐鮮咩。我是說日本人啦。研發出這種醬油來不打緊,還很高興的自豪說,這是「世界初」!這,真是,有點給他………(盡在不言中)


 


 日本人向來設想周到,怕新產品推出後,有人躍躍欲試,卻不知道該如何「料理」,還很貼心的準備了食譜供消費者參考呢。好奇的想知道這些鮮味十足的醬油能煮什麼菜嗎?請尋下列網址聞香去吧。

http://www.yamaka-shouyu.jp/recipe/index.html


 我倒是對他們商品包裝上使用的漢字更有興趣。鯨,這字咱們認識,不用多解釋。ふぐ,不寫作河豚,只單以一個漢字表示,竟然是個「魚」字加上「福」的右半邊,這樣看起來的確福氣吉祥許多。而うに,海膽,更特別了,寫成「雲丹」,這,應該是兩個漢字擠進一個方塊裡,不會是當成一個漢字用吧?海裡的海膽,竟成了天上的雲,神奇呀!


 問我這幾個漢字是新造的,還是原本日文中就有的?ㄟ,派謝,歐巴桑我才疏學淺、非常不了,可能得去問問學有專精的老師囉。

其他推薦人
1隻 2隻 3隻 4隻 5隻 招財貓  
  文章回應(0筆)


專題其它情報
第1回世界の国旗検定(世界的國旗檢定)
安室奈美惠 20週年沖縄紀念演唱會 週邊...
拒絕提早老化!立刻戒掉10大惡習
「恕難從命」日文是?
「恕難奉陪」日文是?
超厲害的編織大叔
test
山手線ガールズ,你喜歡哪一站呢?
日本人票選「我喜歡的蓋飯。」
我愛吃好吃的日本米