聽說這個字的發音會影響一生窩!
網路文章如是說: (不知作者是誰? 不過真的粉好笑! 感謝您! )
宜蘭三星蔥農李大白小時侯把 English讀為"陰溝裡洗",現在天天在水溝裡洗青蔥
桃園謝株養小時侯把 English 讀為 "閹割你去",現在是大同種豬場董事長
李遠哲小時侯把 English 讀為"因果聯繫",現在是國際聞名的科學家
林俊義小時侯把 English 讀為"英國裡去",現在成了台灣駐英國代表處代表
彭淮南小時侯把 English 讀為"應給利息",現在是中央銀行總裁
很多人---包括你我 ---小時侯不小心把 English 讀成了"應該累死"
結果都成了快要累死的公司職員 ........
哈哈哈! 我個人還有一個句子曾經這麼唸,"你死不死ㄚ! 不可! "
不知這句話是不是也有巨大影響,現在到處救人救火!
This is a book.
影片來源: http://www.youtube.com/watch?v=ohJCdihPWqc
|