日本語が口からポンポン出て来ますよ。
大家還記得自己小時候是怎麼學說話的嗎? 意思不懂也會跟著唸、唸、唸地重覆好幾次吧~。唸著唸著當中等到同樣情境再出現時,不可思議地很自然地就會配合當下場面與情境,順口就會說出適合貼切的單字或句子。
歐美的語言學習大都也遵循這樣的學習模式,先了解人、時、地,再加上篩選當下應該做何表達,記住這樣的場合或情境該說什麼話,當下覆誦或練習個幾次,下次再碰到同樣狀況時,就可以跟母語一樣,很自然地脫口而出,這就是學習方法不同訓練出來的效果也不同,有沒有發現外國人不見得很會看或寫,但是普遍都很會說也很會表達。
所以大家在學日文的時候也是一樣,無論是在看電視或卡通也好,或是在教室學習也罷,對應情境跟著覆誦幾次是非常重要的動作,當然在教室內發出聲音覆誦是會被同學討厭的,這時可以採用默唸方法但是一定還是要做同樣的動作。
像「すみません」這句日文有很多意思,在日本有很多情境都可以使用,譬如說下面等狀況:
1. 在餐廳或咖啡廳想要點菜或點飲料,要叫服務生過來時
2. 在路上想要問路想要叫住其它行人時的
3. 踩到了別人的腳、弄翻別人的咖啡等做了對不起別人事情時
4. 給別人添麻煩或別人幫你忙,要表示不好意思麻煩對方及表示謝意時等等
大家可以試試用情境加上句子,加強像鸚鵡一樣重覆聽到的單字或句子,若養成這樣的習慣來學習外語的話,一定可以跟小時候學說話一樣,不會看不會寫但是一定也會聽也會說,而且是一個接著一個地脫口而出,大家不妨試它一試,不要再想以往學英文一樣,學了多年卻都不太會開口說。
PS .看一下插圖的漫畫,要提醒大家的是:不是每個日本人的
日文都是正確的,特別是年輕一輩的日文,說句實話
實在是有點靠不住的。
|