想學好某種語言,留學確實是個選擇,但不表示去海外住幾年,你就能完全制霸這個語言。我還是有碰過在日本讀過書的人,回台灣後日語照樣講得坑坑巴巴,或是連一篇文章,都可以寫得錯誤百出的。
舉我自己的囧例就好了,我回台灣剛工作時,一開始寫貿易書信,被日本人回信責備,於是我就哭哭啼啼跑去書店買《商用日文》回家背,不然一個只會說「校園日語」和「打工日語」的人,哪有在日本學過做生意時要說啥商業用語?
所以我覺得,去不去外國留學,不是什麼問題,「日語是易學難精的語言,留學只表示你贏在起跑點,不表示你也能贏在終點」。
每個人讀書方法都不同,適合A身上的,或許B會煩到當場翻桌。所以,我最多只能「分享」學日文的方法,給大家參考。這套方法有個好處,就算身邊沒阿本仔,也可以靠自己練習日文,那就是烏龜人專用的──「笨蛋學習法」。
【聽力】
我不是聰明的人,所以學東西,我一向用笨蛋方法。沒錯,人在日本,聽力是會比在台灣學日文進步得快,但我很好奇,除了靠這行吃飯的口譯,真的有人聽得懂日本教授課堂上說的每字每句,或是戲劇中的每句台詞嗎?
老實說,我就沒法「百分百」聽得懂,所以,我用了一個笨方法練聽力,就是俗氣到爆的「聽寫」。
把日劇、廣播節目、教授演講……隨便啦,反正就弄進MP3或電腦裡,如果覺得麻煩,買附CD的日語教學雜誌、或日語能力測驗聽力考題也行。接著,聽一段內容,然後寫下來,不確定的日文,就先用平假名或羅馬字,憑感覺寫出來。
把一個大段落聽寫出來,就把方才沒聽懂的單字和慣用語,一個個查出來。查完後,回頭把內容聽過一次,你這時會發現,咦,原本聽不懂的地方,真的被接起來了。
這樣的聽寫過程,我持續了半年。練聽力,我用的是笨蛋方法,聰明人是不適用滴~。
不過,笨歸笨,只要持之以恆,有一天你會突然發現:怎麼什麼阿哩阿雜的日文都聽懂了?而且過程中,必須不斷地查單字和文法,相對的,也會反映在你口說語彙的增加上。
【讀解】
讀解啊,其實是我日文中最弱的吧,這方面我一樣是用笨蛋方法,就是「生出耐心,看很多小說、散文、評論書」。
只要閱讀時看到不懂的詞,我就翻紙本字典,再逐例句抄在筆記本。一開始真的很痛苦,光看一本書,我不會的單字量,就可以抄完一整本筆記本,如果那是單字死亡筆記本,我想字典裡的字應該都死光了。
不過,持續看了四本、五本……後,你會發現,需要查的單字越變越少,看書的速度也快了,只要閱讀速度變快,考日語能力檢定的讀解時,你就已經贏過很多人了。
【寫作】
我常常覺得,寫作對外國人而言,是學外語最困難的一環,也許你能夠E-MAIL給客戶,或是寫信給日本友人,但很少人可以用外語寫出文情並茂的文章,更別提寫小說了。因此,我從不追求自己要多會寫作,只要文法別大錯、看得懂就好。
我練習日文寫作的方法,一樣走笨蛋路線,我想大家初學日語時,用的不外是《大家的日本語》那幾本萬年款課本吧? 對,我跟你們講我幹了什麼事,當年,我把課文和句型都背起來,當我要寫信給日本朋友或老師,就是把印在腦中的句型,排列組合寫成一封信。
別笑,我朋友還誇獎過我「以外國人來說,你的文章很通順」。
後來我去考全民英檢時,英文作文就是運用這個概念,拿到很不錯的分數。現在,只要看到有人學到什麼多高級的日文課程,還考過日語一級,結果寫幾句日文,不是文法亂七八糟,就是句子顛三倒四,我都很想叫他把《大家的日本語》拿出來重練一次。
別以為初級課本讀完,就可以束之高閣,各位,那才是語言的原點啊! 想把日文寫作練好嗎?請把日文初、中級課本教的句型,徹底地學好吧。
【口說】
有段時間,我苦惱於自己的腔調和重音,因為中文有方便的四聲,日文沒有,我怎麼講,就是有種怪腔怪調。後來,我想出一招:只要CD中的朗讀者說一句日文,我就跟著說──並且錄下來,聽到底哪裡怪,然後模仿日本人說話再錄一次,直到說得很像為止。
我說:「是啊,因為我接受過苦練的專業訓練。」
日本教授就說:「瘦ㄉㄟ嘶嘎……。(囧)」
如果讓你惱的不是腔調,而是如何說出流暢的日文,欸……世上只有媽媽好,也有很多日語會話班,用手刀跑去報名就是了。如果你沒錢去補習班,也可以號召幾個朋友,舉辦口說聚會,一起乩哩瓜啦說日文也不賴。
不管用什麼方式練口說,要能持久就是了,很多人就是敗在持久這件事上,所以才會腦羞到打太太。再不然,就帶著你新鮮的肝臟,去用得到日文的公司賣命吧!什麼口說?到時連日本國罵的OS,都能得心應手到日本人也自嘆弗如啊。
學任何東西,「有心」永遠是最重要的(跟老闆喜歡掛在嘴邊的「熱情」不一樣,他們指的熱情是希望你興高采烈領低薪,還愛加班加到死),所以,就把想制霸日文、英文、西班牙文、隔壁的那顆心,勇猛地生出來吧!